Воробушек

Один воробушек нашел хлопковую коробочку. Принес ее к пряхе:

— Пряха, пряха, спряди мне пряжу,

Что получится — поделим,

Все по-братски мы разделим,

Одна половина тебе, другая — мне.

Пряха спряла пряжу. Воробушек, ничего ей не дал, взял пряжу, принес к мотальщице и сказал:

— Мотальщица, мотальщица, смотай эту пряжу,

 Что получится — поделим,

 Все по братски мы разделим,

 Одна половина тебе, другая —мне.

Мотальщица смотала пряжу. Воробушек ничего ей не дал, принес все к ткачу;

— Ткач, ткач, сотки мне полотно,

Что получится — поделим.

Все по-братски мы разделим,

Одна половина тебе, другая — мне.

Ткач выткал полотно. Воробушек ничего ему не дал и пошел к закройщику:

— Закройщик, закройщик, раскрои мне полотно,

Что получится — поделим,

Все по-братски мы разделим,

Одна половина тебе, другая — мне.

Закройщик раскроил полотно, воробушек ничего ему не дал, пошел к портному, принес ему раскроенное полотно:

— Портняжка, портняжка, сшей-ка это,

Что получится — поделим,

Все по-братски мы разделим,

Одна половина тебе, другая — мне.

Портной сшил одежду. Воробушек пошел к саргиру:

— Саргир, саргир, пришей-ка воротник к моей рубашке,

Что получится — поделим,

Все по-братски мы разделим,

Одна половина тебе, другая — мне.

Саргир пришил ворот к его рубашке. Воробушек и ему ничего не дал и пошел к пушумапушу:

— Пушумапуш, пушумапуш, надень-ка на меня эту рубашку,

Что останется, поделим,

Все по-братски мы разделим,

Одна половина тебе, другая — мне.

А пушумапуш взял рубашку и надел ее на себя. Так и ушел воробушек ни с чем.

 

Саргир — мастер, который кроит и пришивает воротники;

пушумапуш — букв. «одень-раздень». Здесь, видимо, мастер-«одевальщик»; человек придающий одежде законченный вид.

 

Автор: admin